TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- downwind blade
1, fiche 1, Anglais, downwind%20blade
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 1, Anglais, - downwind%20blade
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pale descendant le vent
1, fiche 1, Français, pale%20descendant%20le%20vent
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 1, Français, - pale%20descendant%20le%20vent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gloomy harp ground beetle
1, fiche 2, Anglais, gloomy%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 2, Anglais, - gloomy%20harp%20ground%20beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- harpale morne
1, fiche 2, Français, harpale%20morne
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 2, Français, - harpale%20morne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Magnetic Materials and Ferromagnetism
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- magnetic core
1, fiche 3, Anglais, magnetic%20core
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- core 2, fiche 3, Anglais, core
correct, nom, normalisé
- ferrite core 3, fiche 3, Anglais, ferrite%20core
- saturated core 4, fiche 3, Anglais, saturated%20core
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A piece of magnetic material, usually torus-shaped, used for storage. 5, fiche 3, Anglais, - magnetic%20core
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
core; magnetic core: terms standardized by CSA and ISO. 6, fiche 3, Anglais, - magnetic%20core
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériaux magnétiques et ferromagnétisme
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tore magnétique
1, fiche 3, Français, tore%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tore 1, fiche 3, Français, tore
correct, nom masculin, normalisé
- noyau magnétique 2, fiche 3, Français, noyau%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin
- tore de ferrite 2, fiche 3, Français, tore%20de%20ferrite
correct, nom masculin
- noyau saturé 2, fiche 3, Français, noyau%20satur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce de matériau magnétique, généralement torique, employée pour stocker des données. 3, fiche 3, Français, - tore%20magn%C3%A9tique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tore; tore magnétique : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 4, fiche 3, Français, - tore%20magn%C3%A9tique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Materiales magnéticos y ferromagnetismo
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- núcleo magnético
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAcleo%20magn%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- toro 2, fiche 3, Espagnol, toro
correct, nom masculin
- núcleo de ferrita 1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAcleo%20de%20ferrita
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pieza pequeña de material ferromagnético, en forma de anillo, que puede ser polarizada mediante corrientes eléctricas aplicadas a los cables enrollados a su alrededor. 3, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAcleo%20magn%C3%A9tico
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Se usa extensamente en la memoria de las computadoras (ordenadores). 3, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAcleo%20magn%C3%A9tico
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Constituye la memoria magnética de ciertas calculadoras electrónicas. 2, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAcleo%20magn%C3%A9tico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ADM IT Security Tripartite Committee 1, fiche 4, Anglais, ADM%20IT%20Security%20Tripartite%20Committee
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ADM ITSTC 1, fiche 4, Anglais, ADM%20ITSTC
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ADM: assistant deputy minister. 2, fiche 4, Anglais, - ADM%20IT%20Security%20Tripartite%20Committee
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
IT: information technology. 2, fiche 4, Anglais, - ADM%20IT%20Security%20Tripartite%20Committee
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 4, Anglais, - ADM%20IT%20Security%20Tripartite%20Committee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité tripartite des SMA sur la sécurité de la TI
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20tripartite%20des%20SMA%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SMA CTSTI 1, fiche 4, Français, SMA%20CTSTI
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SMA : sous-ministre adjoint. 2, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20tripartite%20des%20SMA%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
TI : technologie de l'information. 2, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20tripartite%20des%20SMA%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20tripartite%20des%20SMA%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-11-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- maintenance millwright
1, fiche 5, Anglais, maintenance%20millwright
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mécanicien de chantier à l'entretien
1, fiche 5, Français, m%C3%A9canicien%20de%20chantier%20%C3%A0%20l%27entretien
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- mécanicienne de chantier à l'entretien 1, fiche 5, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20chantier%20%C3%A0%20l%27entretien
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
- Petrography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- natural geological barrier
1, fiche 6, Anglais, natural%20geological%20barrier
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Existence of natural geological barriers to movement of contaminants. 1, fiche 6, Anglais, - natural%20geological%20barrier
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
- Pétrographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- barrière géologique naturelle
1, fiche 6, Français, barri%C3%A8re%20g%C3%A9ologique%20naturelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les travaux de modélisation nécessitent notamment une bonne connaissance des caractéristiques des barrières interposées entre le déchet et l'environnement humain. Nous donnerons l'exemple des études de caractérisation des déchets et des études d'acquisition de données sur la barrière géologique naturelle. 2, fiche 6, Français, - barri%C3%A8re%20g%C3%A9ologique%20naturelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
- Petrografía
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- barrera geológica natural
1, fiche 6, Espagnol, barrera%20geol%C3%B3gica%20natural
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-09-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- atmospheric transport
1, fiche 7, Anglais, atmospheric%20transport
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- airborne transport 2, fiche 7, Anglais, airborne%20transport
correct
- air transport 3, fiche 7, Anglais, air%20transport
correct
- transport 4, fiche 7, Anglais, transport
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The principal cause of acid rain is fossil fuel combustion resulting in the emission of sulfur and nitrogen oxide. Over a period of one or two days, through reaction with oxygen during atmospheric transport, these oxides are transformed into acids that make precipitation acidic. 5, fiche 7, Anglais, - atmospheric%20transport
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Acid precipitation is not the only pollution effect brought to the soils through airborne transport. 2, fiche 7, Anglais, - atmospheric%20transport
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Compare with "transfer of pollutants". 6, fiche 7, Anglais, - atmospheric%20transport
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 7, La vedette principale, Français
- transport atmosphérique
1, fiche 7, Français, transport%20atmosph%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- transport 2, fiche 7, Français, transport
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Forme de dissémination de certains polluants qui suivent des trajectoires précises dans l'atmosphère pendant parfois des milliers de kilomètres. 3, fiche 7, Français, - transport%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le transport atmosphérique joue un rôle crucial dans le phénomène de l'acidification dans l'Est du Canada, puisque la plupart des régions renfermant des récepteurs sensibles se situent à des distances considérables des sources de substances acides et acidifiantes et autres polluants. 4, fiche 7, Français, - transport%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
Mécanismes dynamiques qui entraînent verticalement ou horizontalement les constituants atmosphériques. [Source : Dict. de la protection de la couche d'ozone, par Denis Rivard.] 5, fiche 7, Français, - transport%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En météorologie, on restreint généralement le sens du terme "transport" aux seuls mouvements horizontaux. 6, fiche 7, Français, - transport%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le terme "transport" est parfois synonyme de "flux" : quantité d'une substance en mouvement. 6, fiche 7, Français, - transport%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
On confond souvent les termes "transport" et "transfert"; le premier insiste davantage sur le mécanisme qui entraîne les constituants; le second désigne le passage, d'un endroit à un autre, de ces constituants. 6, fiche 7, Français, - transport%20atmosph%C3%A9rique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del aire
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- transporte atmosférico
1, fiche 7, Espagnol, transporte%20atmosf%C3%A9rico
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-12-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Operational Performance Measurement Project
1, fiche 8, Anglais, Operational%20Performance%20Measurement%20Project
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- projet de mesure de la performance des opérations
1, fiche 8, Français, projet%20de%20mesure%20de%20la%20performance%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-12-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Information
- Pregnancy
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- FAS/FAE Information Service
1, fiche 9, Anglais, FAS%2FFAE%20Information%20Service
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Centre on Substance Abuse negotiated with three sponsors - Health, Canada, the Association of Canadian Distillers and the Brewers Association of Canada, for the creation of an FAS/FAE Information Service, which was implemented in April 1994. Funded by the Brewers Association of Canada, the Association of Canadian Distillers and Health Canada, the service provides links to support groups, prevention projects, resource centres and experts on FAS/FAE. It also provides bilingual information on FAS/FAE to a variety of clients, including caregivers, educators, social workers, health care and treatment professionals, members of the legal community, policy makers and planners, researchers and the general public. 1, fiche 9, Anglais, - FAS%2FFAE%20Information%20Service
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
FAS: Fetal Alcohol Syndrome; FAE: Fetal Alcohol Effects. 1, fiche 9, Anglais, - FAS%2FFAE%20Information%20Service
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Fetal Alcohol Syndrome/Fetal Alcohol Effects Information Service
- Foetal Alcohol Syndrome/Foetal Alcohol Effects Information Service
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Information scientifique
- Grossesse
- Drogues et toxicomanie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Service d'information sur les SAF/EAF
1, fiche 9, Français, Service%20d%27information%20sur%20les%20SAF%2FEAF
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Centre canadien de lutte contre l'alcoolisme et les toxicomanies (CCLAT) a entamé des négociations auprès de Santé Canada, de l'Association des distillateurs canadiens et de l'Association des brasseurs du Canada, qui ont accordé leur patronat et finalement permis d'ouvrir le Service d'information sur les FAS/EAF dès avril 1994. Le Service est financé par l'Association des brasseurs du Canada, l'Association des distillateurs canadiens et Santé Canada. Il fournit des liens essentiels aux groupes de soutien, aux responsables des projets de prévention, ainsi qu'aux centres d'information et aux experts en SAF/EAF. Il diffuse en outre de l'information bilingue à une vaste clientèle, dont les fournisseurs de soins, les éducateurs, les travailleurs sociaux, les professionnels de la santé, des services de traitement, et du milieu juridique, les décideurs et les planificateurs, les chercheurs, et l'ensemble de la population. 1, fiche 9, Français, - Service%20d%27information%20sur%20les%20SAF%2FEAF
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
SAF : syndrome d'alcoolisme fœtal; EAF : effets de l'alcool sur le fœtus. 1, fiche 9, Français, - Service%20d%27information%20sur%20les%20SAF%2FEAF
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Service d'information sur le syndrome d'alcoolisme fœtal et les effets de l'alcool sur le fœtus
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- actual attainment 1, fiche 10, Anglais, actual%20attainment
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 10, La vedette principale, Français
- allure effective 1, fiche 10, Français, allure%20effective
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(E.T.) Source: OECE Voir: Actual Output 1, fiche 10, Français, - allure%20effective
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :